Bochornoso: La historia inventada del “pueblo” palestino contradicha por un
viejo sello.
Jean-Patrick Grumberg
Tapiz de Gobelins en seda y algodón tejido a maquina representando a judíos rezando en el Muro Occidental después de 1900. Esta pieza proviene de la familia de Max Traub desaparecido en Auschwitz y fue confiscado por el museo de Praga entre 1942 y 1945.
Un periodista libanés, Taghrid Atallah, en un artículo publicado en 2011 en el sitio de Al-Akhbar informó que las inscripciones en un antiguo sello de correos de Palestina, significan “Tierra de Israel”.
A nadie se le ocurriría acusar al sitio web de Al-Akhbar o su periodista de connivencia con el sionismo. Prohibiendo Líbano la normalización con Israel, el director del sitio y el periodista serían inmediatamente arrestados y encarcelados..
Esto es lo que dice Al-Akhbar:
“En 1917, Palestina fue declarada “hogar nacional para los Judíos,” de acuerdo con la Declaración Balfour. Bajo el mandato británico que siguió, fue creada la estampilla palestina con la palabra “Palestina”, en inglés, árabe y hebreo pero con una indicación adicional en hebreo que significa “tierra de Israel. ‘”
Esta mención (א “י) también estaba en el sello de Palestina, al no gustarles a los líderes árabes presentaron una demanda y el blog Elder Of Ziyon ha encontrado un artículo en la página 3 del Palestine Bulletin del 14- 10-1925 que la evoca.
Informe del juicio, publicado en el Boletín de Palestina en 1925 (traducción)
Como ya hemos comentado, el magistrado presidente, Sir Thomas Haycraft y el Sr. Corrie, Vicepresidente, el sábado pasado escucharon la queja del Sr. Jamal Husseini contra el gobierno de Palestina (representado por el Alto Comisionado Herbert Plumer desde junio 1925). [Husseini fue secretario general del Comité Ejecutivo del Congreso Árabe Palestino y el Consejo Supremo Musulmán]
El solicitante [Jamal Husseini] solicita al Tribunal obligue al gobierno a retirar del sello de correos y otros documentos oficiales las letras hebreas “IE” (א “י) que son las iniciales de la palabra hebrea “Eretz Israel”, y no dejando en hebreo más que la palabra “Palestina”.
El abogado del demandante [Husseini] basa su caso en el artículo 22 del Mandato Británico de Palestina, que establece que cada entrada en una de las lenguas oficiales debe ser transcrita en los otros dos. Ahora bien las iniciales “IE” (Eretz Israel) se inscribieron unicamente en hebreo, en violación de las disposiciones del Mandato.
El presidente del tribunal preguntó al abogado [del gobierno de Palestina] si estaría de acuerdo en que las iniciales también se escribiesen en árabe y en Inglés. El abogado respondió negativamente.
El Tribunal de Justicia señaló que las iniciales “IE” son la traducción de Palestina.
El abogado [de Jamal Husseini] sostuvo por el contrario que “EI” no era la traducción correcta de “Palestina” y que el significado de [EI] es “la tierra de los Judios.” Añadió que estando ya escrito “Palestina”, la inclusión de las iniciales” EI “es tautológica [una repetición en diferentes términos de una idea previa]. Él [el abogado de Jamal Husseini] considera que esta adición es un argumento político para demostrar que la tierra es de los Judíos. Los filisteos y los Judios eran dos naciones separadas, existentes en épocas diferentes, y el significado de unoano se aplica a la otra, agrega el abogado, quien solicitó a la Corte, por lo tanto, ordenase la supresión de las iniciales “IE” de los sellos y otros documentos oficiales en Palestina – o, alternativamente, ordenase la inscripción de las palabras ” Suria El Jenobia” (Siria meridional), que es la denominación árabe de Palestina.
Conclusión
¿No es interesante regresar a 1925 para deshacerse de casi un siglo de revisionismo, de reescribir la historia, de mentiras y propaganda, y adquirir un conocimiento real de la realidad.
¿No es fascinante constatar que los documentos históricos, sin excepción, denuncian la mentira “palestina” y la narrativa que la rodea, y que los medios de comunicación, embarcados en la guerra contra Israel, nunca los mencionan?
Aquí aprendemos una serie de cosas:
1. Según el Tribunal, y a juicio del presidente del tribunal y su asistente, en 1925 Eretz Israel y Palestina eran uno y el mismo concepto (“El Tribunal de Justicia señaló que las iniciales “EI” eran la traducción de Palestina”)
2. El gobernador de Palestina, Herbert Plumer, respondiendo a la solicitud del Tribunal, se negó a traducir las letras IE, Eretz Israel, al Inglés y árabe. La duplicidad del triple lenguaje utilizado por los británicos, que prometieron lo mismo a tres entidades diferentes de Palestina (judíos, árabes, los hachemitas de Arabia) después de recibir la orden (y el mandato) de la Liga de las Naciones para recrear un hogar nacional para el pueblo judío, iba a ser evidenciada por su negativa a traducir en árabe e inglés las letras que significan “Tierra de los Judíos.
3. Para Jamal Husseini el nombre de Palestina no era árabe sino judío. El nombre árabe de Palestina era “Suria El Jenobia” (Siria del Sur).
4. 1925 confirma por boca del Gran Mufti de Jerusalem, que no existía al pueblo palestino (que nació en los años 60), que Palestina no es su zona (la primera carta de la OLP no reclama la creación de un estado en Palestina, la idea aún no se les había ocurrido), y que para Husseini, la palabra Palestina se refiere a los judíos, a la tierra de los judíos, siendo Eretz Israel “la tautología de ‘Palestina’”.
5. Jamal Husseini no reivindica ningún vínculo entre los filisteos y los árabes de la región. Niega cualquier relación con los Judios, y tampoco cree [que exista], como ahora, entre los filisteos y los árabes: en aquella época se era un poco más respetuoso con los hechos históricos y la cronología, y los medios de comunicación tal vez eran un poco menos cómplices.
Los “especialistas” del Medio Oriente no mencionan nunca estos hechos, se sirven de su calificación de expertos y sus conocimientos como certificado de autenticidad para descalificar mejor a Israel.
Reproducción autorizada con la siguiente mención: © Jean-Patrick Grumberg pour Dreuz.info.
Europe Israël
No hay comentarios:
Publicar un comentario