Leonard Cohen se redescubre la letra de la lucha con los 'hermanos' en la guerra de Yom Kipur
Las líneas de 'Lover, Lover, Lover', escritas mientras entretenían a las tropas que luchaban en el Sinaí, dejaron una impresión duradera en quienes las escucharon, pero luego desaparecieron misteriosamente.
Por el PERSONAL DE TOI
Leonard Cohen actúa para las tropas israelíes en el Sinaí durante la Guerra de Yom Kippur de 1973 (archivos de Ron Ilan / FDI)
“ Who by Fire : War, Atonement, and the Resurrection of Leonard Cohen”, se publicará en inglés el próximo mes de marzo.
Cohen, quien murió en 2016 a la edad de 82 años, vivía en la isla griega de Hydra cuando estalló la guerra y había estado sufriendo una crisis emocional y creativa en ese momento, incluso anunciando que dejaría el negocio de la música, dijo Friedman. Canal 12 en una entrevista.
Vino a Israel en un intento por mostrar solidaridad, pero también para redescubrirse a sí mismo.
El cantante israelí Oshik Levi dijo que conoció a Cohen en Tel Aviv. Cohen había querido ir y ser voluntario en un Kibbutz, pero Levi lo convenció de que se uniera a él y a otros artistas israelíes en el Sinaí para entretener a las tropas.
Fue entonces cuando Cohen escribió "Lover, Lover, Lover".
"Hacíamos de seis a ocho conciertos al día", dijo Levi. "Lo escribió entre dos presentaciones, simplemente sacó un bloc de notas y escribió la letra allí mismo".
Al final de la canción había una línea que escribió sobre los soldados para los que actuamos ”, dijo Levi.
Otro soldado, el teniente coronel (retirado) Shlomi Groner, recuerda sentirse profundamente afectado por las líneas que escribió Cohen.
Groner, quien había conocido brevemente a Cohen antes de la guerra mientras trabajaba como guardia de seguridad de El Al, recordó haber liderado una fuerza que había estado al mando en un estacionamiento de tanques y haber visto de repente al cantante.
“Llegamos desesperados por combustible, municiones, comida, algo para beber”, dijo. "De repente escuché la voz de Dios, el propio Lennie", dijo Groner al Canal 12, contando lo modesto que era el cantante.
"Aah, eres tú de nuevo", lo saludó Cohen.
“Aproximadamente un año después de la guerra, estaba conduciendo cuando escuché el coro 'Lover, Lover, Lover', subí el volumen y escuché la canción legendaria”, dijo. “Estaba abrumado, me detuve y escuché, esperando esa línea, esperando 'hermanos y la canción terminó sin ella, las líneas habían desaparecido”.
“Me decepcionó mucho porque incluso cuando intentaba ser cosmopolita, su judaísmo salía a la luz. Incluso mientras trataba de alejarse de él, seguía regresando ”, dijo Groner.
Luego, de la nada, Friedman se puso en contacto con él, que estaba investigando su libro, y le preguntó si tenía alguna información sobre el tiempo de Cohen en el Sinaí.
“Después de 50 años, sentí que me habían disparado en el corazón con una flecha”, dijo Groner.
“Me habló de las líneas que faltaban, no pensé que hubiera muchas posibilidades de encontrarlas, las canciones de Cohen sufrieron todo tipo de cambios y encarnaciones, pero las busqué”, dijo Friedman.
Y sin embargo lo hizo.
“Cuando revisé sus cuadernos, encontré el primer borrador de 'Amante, amante, amante', recordó Friedman. “Pasé la página, ya estaba emocionado porque había visto algo asombroso al ver el primer borrador de la canción y había otra estrofa, bajo el título 'base aérea'”.
“Bajé al desierto para ayudar a mis hermanos a luchar
Sabía que no estaban equivocados
Sabía que no estaban bien
Pero los huesos deben pararse derechos y caminar
Y la sangre debe moverse
Y los hombres van haciendo líneas feas
a través de la tierra santa ".
“Me preguntó '¿es esto de lo que estabas hablando?' y dije que sí ”, dijo Groner, y agregó que aún sigue dolido por la decisión de Cohen de eliminar las poderosas líneas de la canción y que se negó a ir a ver a Cohen cuando actuó nuevamente en Israel en 2009.
Friedman dijo que también encontró corroboración después de descubrir un artículo publicado por Yedioth Ahronoth durante la guerra donde el reportero describió a Cohen escribiendo una nueva canción en medio de la batalla y citó ese verso específico.
“El verso que se destacó para los israelíes fue el que fue cortado”, dijo Friedman.
Sangre en mis manos
Para Friedman, el descubrimiento no solo proporcionó la prueba de que Cohen había escrito el verso, sino también pistas sobre por qué más tarde los eliminó.
“Quizás algo en su conexión con Israel se rompió. Estar aquí durante la guerra no es sencillo ”, dijo Friedman.
“Él escribe sobre un incidente en el que está evacuando heridos y estaba muy emocionado, y luego le dicen, 'no te preocupes, esos son egipcios', y se siente aliviado. Y luego se detiene y dice 'por qué me alivia que solo sean egipcios', y luego escribe 'esto es sangre en mis manos' ”, relató Friedman, y señaló que Cohen casi nunca mencionó la guerra después.
No hay comentarios:
Publicar un comentario